Dolls

/Porcelain dolls


Jingdezhen/Montreuil, 2017-22
Porcelaine émaillée, cheveux, tissus, yeux de verre ancien. Lit métallique. /// Glazed porcelain, hair, fabric, glass eyes. Métallic Bed.

Reconstitution de la chambre d’enfant.

Les poupées de porcelaine sont inspirées par l’idée d’une reconstitution symbolique de ma chambre d’enfant. Enfant, je suivais mes parents dans les brocantes, et chinais les poupées anciennes.   Sur des lits métalliques et de bamboo, en partie récupérer pour ce projet,  je ‘collectionnais’ ces poupées qui partageais ma chambre.  

Les poupées sont liées à l’univers de l’enfance et à ses traumatismes. La poupée, loin d’être anodine, s’inscrit pleinement dans une histoire culturelle et sociale.


Série de portraits argentiques des poupées.. 

Reconstitution of the child's room. Porcelain dolls are part of a principle of reconstitution of my own nursery. As a child, I followed my parents in flea markets, and collected old dolls. On metal and bamboo beds, partly salvaged for this project, I 'collected' these dolls that shared my room.
The dolls are related to the world of childhood and its traumas.The doll, far from being harmless, is fully part of a cultural and social history.


Here is the film serie of doll’s portraits. 


MARILOU, peau de porcelaine noire, beauté ébène en contraste avec MARILYN, cliché blonde de la représentation de la peau de porcelaine blanche dans les codes de beautés occidentaux.
A rebours des poupées “cheveux blonds, yeux bleus, peau de porcelaine” vendues massivement dans le commerce, la poupée noire est un geste de résistance politique.
MARILOU, black porcelain skin, ebony beauty in contrast with MARILYN, blonde cliché of the representation of the white porcelain skin in the codes of Western beauties.
In reverse of the dolls “blond hair, blue eyes, porcelain skin” sold massively in trade, the black doll is a gesture of political resistance in past homes.



CHARLOTTE, le pompon classique d’origine, dont la robe fendue laisse entrevoir la vulve et cré la vulnérabilité autour de ces “petites filles”. 
CHARLOTTE, the original tassel, whose split dress reveals the vulva and creates vulnerability around these "little girls".


MERCREDI, le goût du gothique dès l’enfance, la représentation des phobies et des cauchemars. 
WEDNESDAY, the freak show aspect, the taste of Gothic since childhood, the representation of phobias and nightmares. 



LOUISE, question dans le genre, poupée rose aux cheveux longs et au petit pénis en hommage à “Fillette”. 
LOUISE, question in the gender, pink doll with long hair and small penis in tribute to "Fillette", LB. 




OPHELIA, à moitiée ‘pure’ à moitiée ‘salie’ par le sang, ce dernier taboo de la féminité, de la naissance.
Ophelia, half 'pure' half 'dirty' with blood, this last taboo of femininity, of birth.
& MARGOT, mythe de la Reine Margot, en sang de boeuf allongée sur sa robe de velour.
Myth of Queen Margot, lying down on her bloody velvet dress. 




SERENA & MATISSE , couple d’une société matriarcale d’approriation culturelle, en référence aux poupées noires de mon enfance. La poupée, loin d’être anodine, s’inscrit pleinement dans une histoire culturelle et sociale chahutée par les conflits.
La poupée noire est un geste de résistance politique dans le passé des foyers occidentaux. 
Black dolls. SERENA & MATISSE, couple of a matriarchal society of cultural appreciation, in reference to the black dolls I had in my chilhood. Dolls, far from being harmless, are fully part of a cultural and  social history shaken by conflicts and frutrations. Black dolls are a political resistance in past occidental society of white supremacy.
MATISSE, peau noire de porcelaine scarifiée.
Matisse, black scarified porcelain skin.
& SERENA, Vaudou queen aux colliers de perles céladon et longues tresses.
Serena, Voodoo queen with celadon pearl necklaces and long braids.


Wicca witches dolls.

“We are the granddaughters of the witches you didn’t burn”
TITUBA est un hommage à la sorcière noire de Salem.
TITUBA is a tribute to the black witch of Salem  
& JADE est un hommage à la technique d’imitation de la Jade en Chine grâce à l’émail céladon vert. Elle est gravée de fleurs symboliques asiatiques, tel que les chrysanthèmes.
JADE is a tribute to the Jade imitation technique in China thanks to the green celadon enamel. She is engraved with Asian symbolic flowers, such as chrysanthemums.



Let the Freak show begin with the engraved and tattoed dolls...
JUDE, la poupéee tatouée, style tatouage old school et coupe de cheveux de Mathilda en référence aux images de féminité forte de mon enfance. LOVE/HATE.
JUDE, inked doll, old school tattoed styled with Mathilda haircut reference to my childhood love. LOVE/HATE.
& LOU, la poupée écorchée, gravées d’ossements et d’un coeur, aux cheveux blancs et dentelles anciennes. La poupée vieillesse.  
LOU, the flayed doll, engraved with bones and a heart, with white hair & old lace. The old doll.



Dargon Dolls... FAN, tatouée d’un Dragon en calligraphie chinoise au Cobalt, autre hommage à mon apprentissage en Chine, à Jingdehzen, où les poupées ont été realisées, symbole qui me poursuit depuis mon enfance.
FAN, tattooed with a Dragon in Chinese calligraphy at Cobalt, another tribute to my apprenticeship in China Jingdehzen, where the dolls were made, another symbol that has pursued me since my childhood.
& LAËTITIA, mon deuxième prénom, la poupée irisé, maquillée au cobalt, kitsch, mon ‘mauvais goût’.  
LAËTITIA, my middle name, the iridescent doll, cobalt makeup, kitsch, my 'bad taste'.


Baby Doll, you’re not so rock’n’roll.

ROSE, Pink cliché of the girly expectation of gender in society... Buste crushed by the weight of the pink flower.
Baby Doll, you're not so rock'n'roll. ROSE, cliché girly de petite fille genré par la société. Buste écrasé sous le poid de la fleur.




dimensions tirage photo : 


(CC) CHARLOTTE CORNATON